1: ナトロアナエロビウス(東京都) [PH] 2021/08/10(火) 03:05:18.04 ID:G6vibmua0 BE:279771991-2BP(1500) sssp://img.5ch.net/ico/tarako2.gif 中国語でも「祭」の字はありますが、神や祖先を祭る厳かな行事についてのみ使用され、日本の盛大な「祭」とはかなりイメージが異なります。日本の「祭」に近い中国語は「節日(节日)」です http://www.japohan.net/archives/31197 日本の「祭」=中国で「節日(节日)」 中国の「祭」=日本で「祀」 らしい 中国さんの反応 ・これは驚いた。世界にはいろいろな文化あることは理解していたが、私の知識はまだまだ薄かったようだ [906 Good] ・こんなことが起こり得るとは・・ [828 Good] ・本当に申し訳ないけど、オリンピックの場には似つかわしくないイメージしかできない [536 Good] ・日本でも漢字を使うことは知っていたけど、ここまで意味が異なっていたとは驚き [252 Good] ・??????祭? [95 Good] ・日本語では「祭」は「盛大なお祝い行事」の意味。ちなみに古代中国でも同じ意味で使われていた [28 Good] ・日本語の「祭」は盛大な行事のことだよ。文化祭、体育祭・・・。日本のアニメによく出てくる [143 Good] ・祭りだ祭りだベイベェ~~~!というイメージは中国にはないな [138 Good] ・これが文化の差異か。「学園祭」などというものは中国では存在し得ない [40 Good] ・そうだよね。中国ではこの字は死者か神に関するものにしか使わないからな [8 Good] ・開会式も黄泉の国だったけど、ここでも黄泉の国が出てくるとは [34 Good] ・文化が違いすぎて理解不能 [28 Good] ・日本語ではそういう意味なのね。勉強になりました [19 Good] ・美的センスとしてはどうかと思わざるを得ないが、文化の差異は認めなくてはならない [13 Good] ・中国とは意味が違いすぎる [11 Good] ・日本では夏に行われるいろいろな行事はまとめて「夏祭り」 [15 Good] ・日本では神や故人を祭る行事のことは何と言うの?やっぱり「祭」? [6 Good] ・これを見て、えっ?って思うのは中国人としては自然な感情だと思う。文化の差異は複雑だ https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1628532318/